Какой язык вы хотите изучить?
Английский Немецкий Французский Испанский Итальянский Финский

Научная деятельность

Научно-исследовательская база для проведения научных исследований – научно-практический центр перевода ЧОУ ВО ИИЯ

В ЧОУ ВО Институт иностранных языков развиваются два основных направления (две темы) научной деятельности, а именно

1) Теоретические и прикладные аспекты исследования языков и культур в онтологическом, концептуальном, системном и сопоставительном направлениях.

2) Теоретические и прикладные аспекты методики преподавания языков и перевода.

Результаты научной и научно-методической деятельности сотрудников ИИЯ публикуются в виде статей в научных журналах и сборниках, материалов конгрессов, конференций и семинаров, в которых участвовали сотрудники ИИЯ, а также в монографиях, учебниках и учебно-методических разработках, написанных и опубликованных сотрудниками ИИЯ.

Объем научно-исследовательских публикаций сотрудников вуза в различных издательствах Санкт-Петербурга, России, а также за рубежом за последние годы составил более 500 печатных листов. ИИЯ выпускает два периодических издания: «Вестник Института иностранных языков» и сборник «Преломления». 

Лингвистика

В области лингвистики Институтом опубликован ряд монографий по фундаментальным и прикладным вопросам языкознания, в том числе Н. Л. Сухачев «Экскурсы в историю письма. Знак и значение», С.В. Воронин «Английские ономатопы. Фоносемантическая классификация», Е.М.Берсудская «Интерпретация текста. Английский язык» и др.  

Опубликованы две монографии И.С. Алексеевой по теории перевода «Основы теории перевода» и «Текст и перевод. Вопросы теории», ряд статей разных авторов по философским и этическим аспектам теории перевода, например, О.И.Бродович «Моделирование в теории перевода», «Еще раз о понятии единицы перевода» (на английском языке). 

            Филология

В области филологии разработан цикл лекционных курсов по истории зарубежных литератур; для студентов разных отделений он читается по особым программам, предусматривающим углубленное изучение литературы стран изучаемого языка; содержание курсов постоянно расширяется и углубляется благодаря исследованиям преподавателей Института (более 140 публикаций общим объемом 230 а.л.). 

 Методические пособия, разработанные в ИИЯ

Сотрудниками ИИЯ подготовлены к печати учебники по устному и письменному переводу (немецкий язык), учебник по устному переводу (французский язык). 
Разработаны уникальные комплексные курсы по теории и практике устного и письменного перевода, по теории и методике преподавания иностранных языков, такие, как работа И. С.Алексеевой «Профессиональное обучение переводчика», широко известное в стране. Ректором ИИЯ О.И.Бродович подготовлен электронный вариант  курса лекций по истории английского языка, предназначенного для студентов, обучающихся по направлению 45.03.02. Лингвистика, уровень бакалавриата.


Преподавателями Института иностранных языков были опубликованы следующие научные и научно-методические труды

Статья

Алексеева И.С.

Высокотехнологическое обучение переводчика в России – залог высокого качества перевода.

В сб.: Роль современных информационных технологий в повышении качества перевода и развитии эффективных коммуникаций.

СПб: Президентская библиотека

2016

с. 6-10

 

Монография

Алексеева И.С.

Перевод и научный комментарий: Курт Флаш. Почему я не христианин?

 

СПб: Издательство Ивана Лимбаха

2016

440 с.

 

Монография

Алексеева И.С.

Глава в коллективной монографии: Ирина Алексеева. Творчество В. Астафьева в немецких переводах.

В кн.: Русский традиционализм. История, идеология, поэтика, литературная рефлексия.

М.: Флинта/Наука

2016

с.421-433

 

Статья

Алексеева И.С.

Irina S. Alekseeva «Midway in our Life’s journey, I went Astray from the Straight Road and Woke to Find Myself..»: Where has a Literary Translator Found Himself? ( Translation Sketch). – In: Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences 3 (2016 9), 687-694

 

 

 

 

 

Статья

Бомова Н.Б.

Источники подготовки к синхронному переводу и стратегии его выполнения.

Материалы 5 межвузовской научно-популярной конференции.

СПб,   ЛЭТИ

2016

 

 

Статья

Бомова Н.Б.

Может ли синхронный перевод быть легким?

http: www.thethreepinesjurnal.ru/node/1077

 

2016

 

 

Статья

Бродович О.И.

The phoneme and the phonotype

Journal of Siberian Federal University. Humanities @ Social Sciences 3

РИНЦ

2016

629-624

 

Статья

Бродович О.И.

Звукоизобразительная номинация: pro et contra

Актуальные проблемы современной лингвистики. Сборник статей к юбилею доктора филологических наук, профессора Руберт Ирины Борисовны.СПб

СПбГЭУ

2016

58-61

 

Статья

Бродович О.И.

Научное редактирование

Anglistics of the XXI century. In Commemoration of Professor Dr. Stanislav Voronin. Vol.2. Phonosemantics. St. Petersburg. ANCO «University Education Districts»

РИНЦ

2016

 

Соавтор – Флаксман М.А.

Статья

Гаркун Э.Б.

Понятие авантюризма в культуре конца 19-начала 20 веков

История литературы: типология и художественное взаимодействие: материалы всерос. науч. конф., СПб

 

2016

с.26-30

 

Статья

Еливанова М.А., Семушина В.А.

К вопросу о влиянии окружающей среды на речевое развитие ребенка

Специальное и инклюзивное образование: Методология, теория, практика: Сборник науч.-метод. Трудов с международным участием

СПб

2016

с. 154-159

 

Статья

Еливанова М.А., Семушина В.А.

К вопросу об инпуте, его источниках и некоторых особенностях переработки детьми раннего-дошкольного возраста

Проблемы онтолингвистики -2016.Материалы ежегодной международной научной научной конференции 23-26 марта 2016 года.

СПб,Иваново

2016

с. 294-300

 

Статья

Пименова В.М.

XVIII летняя научная школа «Когнитивная лингвистика и концептуальные исследования»

Гуманитарный вектор. Серия Философия, филология, история. 2016. Том 11. № 3. – С. 211-214.

 

2016

4с./ 3 с.

Дербишева З.К.

Тезисы

Пименова В.М.

Стереотипы с позиций теории ментальности

Деятельный ум: от гуманитарной методологии к гуманитарным практикам: Материалы XVIII международного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации, посвященного 80-летию со дня рождения А.А. Леонтьева (24-26 мая 2016 г.). – М.: Канцлер, 2016. – 316 с. – С. 109-111.

М.: Канцлер,

2016

3 стр

 

Тезисы

Пименова В.М.

Возрастание роли когнитивных наук в системе высшего образования

Гуманитарная образовательная среда технического вуза: материалы международной научно-методической конференции (11-13 мая 2016 г.) – СПб., 2016. – С. 66-68.

 

2016

3 стр

 

Статья

Пименова В.М.

Ментальность народа сквозь призму слов: словарь образов

Лингвокультура и концептуальное пространство языка. – СПб.: СПбГЭУ, 2016. – 554 с. –  С. 48-58. (Серия «Концептуальный и лингвальный миры». Вып. 10).

СПбГЭУ

2016

10 стр

 

Статья

Пименова В.М.

Национальные стереотипы в аспекте когнитивной лингвистики

Актуальные проблемы современной лингвистики: сборник статей к юбилею проф. И.Б. Руперт. – СПб.: СПбГЭУ, 2016. – 158 с. – С. 95-102.

СПбГЭУ

2016

8 стр

 

Статья

Пименова В.М.

Преломление национальных стереотипов в русских народных сказках

Вопросы лингвистики начала XXI века / отв. соред. Г.Ш. Оразгалиева, М.В. Пименова. – Караганда: Болашак-Боспа, 2016. – 259 с. – С. 3-14. (Серия «Филологический сборник». Вып. 14).

 

2016

12 стр

 

Статья

Пименова В.М.

Фоновые знания в аспекте культурной коннотации

Актуальнi проблеми методологiї та iсторiографiї мовознавства; отв. ред. В.А. Глущенко. Слов’янськ, 2016. – С. 101-106.

 

2016

6 стр

 

Статья

Пименова В.М.

Культурная коннотация как фоновые знания при обучении языку

Новое в лингвистике и методике преподавания иностранных и русского языков. – СПб.: ВИ (ИТ), 2016. – 105 с. – С. 67-70.

СПб.: ВИ (ИТ)

2016

4 стр

 

Статья

Меркулова Е.М.

English. Reading,  Speaking and Writing.

Изд-е пятое, переработанное. - СПб: Реноме

СПб: Реноме

2016

21п.л.       

 

Учебное пособие

Меркулова Е.М.

Функциональные свойства контекста актуализации значения

Актуальные проблемы современной науки. Научная сессия «XVIII Невские чтения»

СПб

2016

0,4 п.л.

 

Статья

Флаксман М.А.,

Ноланд Н.Н.

Типологическое сравнение звукоизобразительной лексики: проблемы и перспективы исследования

Материалы V Межвузовской научно-практической конференции «Актуальные проблемы современной лингвистики» 19 апреля 2016г.

СПбГЭТУ «ЛЭТИ»

2016

С.184-187

 

Статья

Ноланд Н.Н.

Dialect Sound Symbolism

Proceeding of the Special Meeting of the Enlarged Section «Phonosemantics» in Commemoration of Professor Dr. Stanislav Voronin’s 80th anniversary. Anglistics of the 21st century.

СПбГЭТУ

2016

p.24

 

Статья

Роговер Е.С.

Методологическое наследие Н.Н. Бахтина.

Сборник «Научно-методическое наследие и современное литературное образование» Москва

 

2016

 

 

Статья

Роговер Е.С.

Литература народов России

Взаимодействие литератур народов России и литератур стран ближнего зарубежья, СПб

 

2016

 

 

Статья

Роговер Е.С.

Роман И.С. Тургенева «Накануне»

Журнал «Писатель 21 век» №1, стр. 2-9

 

2016

8 стр.

 

Статья

Роговер Е.С.

Новелла Матвеева «Литературный портрет писателя и барда»

Журнал «Писатель 21 век» №1, стр.108-115

 

2016

8 стр.

 

Статья

Роговер Е.С.

Экранная интерпретация Гамлета

«История  литературы: типология и художественные взаимодействия» СПб,

 

2016

 

 

Статья

Роговер Е.С.

Роман И.С. Тургенева «Отцы и дети»

Журнал «Писатель 21 век» №2

 

2016

 

 

Статья

Роговер Е.С.

А. Городницкий (литературный портрет ученого, барда, поэта).

Журнал «Писатель 21 век» № 2, стр. 141-147

 

2016

7 стр.

 

Статья

Роговер Е.С.

Художественное своеобразие повести Л.Н. Толстого «Фальшивый купон»,СПб

«Духовное наследие  Л.Н. Толстого», Тула, стр.105 - 116

 

ТГПУ им. Л.Н. Толстого

2016

12 стр.

 

Статья

Роговер Е.С.

Поэма «Божественная комедия» Данте

Журнал «Литература в школе» № 11, стр. 13-16

 

2016

3 стр.

 

Статья

Роговер Е.С.

Ф.И. Тютчев «Чародейкою зимою...»

Сборник «В мире русской поэзии», СПб, стр. 85-95

 

2016

10 стр.

 

Статья

Роговер Е.С.

А.А. Фет «Сияла ночь. Луной был полон сад»

Сборник «В мире русской поэзии» СПб, стр.96-102

 

2016

7 стр.

 

Статья

Роговер Е.С.

Роман И.С. Тургенева «Дым»

Журнал «Писатель 21 век» №3, стр. 2-9

 

2016

8 стр.

 

Статья

Роговер Е.С.

Замечательный российский ученый (к 90-летию Б. Егорова)

Журнал «Писатель 21 век» №3, стр. 125-131

 

2016

7 стр.

 

Монография

Роговер Е.С.

Творчество И.С. Тургенева, СПб

 

Олимп

2016

736 стр.

 

Монография

Роговер Е.С.

«Гойя. Искусствоведческий экскурс», СПб

 

 

2016

400 стр.

 

Учебное пособие

Роговер Е.С.

Методика преподавания литературы. Том 2, СПб

 

 

2016

730 стр.

 

Организация и проведение конференций

Институтом организованы и проведены многочисленные международные конференции, в частности, такие как  «Петербургский перевод: Санкт-Петербург и Россия, история и пост-модерн» - (научно-практическая конференция); «Литературный авангард в политической истории ХХ века» (научно-теоретическая конференция);  городская конференция «Круглый стол по проблемам устного перевода». 

Ежегодно проводятся конференции преподавателей и обучающихся на тему «Актуальные проблемы современной филологии» , а также семинар преподавателей на тему «Поля модерна как объекты исследования литературоведения».

Сотрудники ИИЯ регулярно участвуют в различного рода научных встречах в стране и за рубежом. Ниже приводится список докладов, прочитанных сотрудниками ИИЯ в различных конференциях в 2016 году.

Перечень докладов, прочитанных преподавателями

 ЧОУ ВО «Институт иностранных языков» в 2016 г.

 

Алексеева И.С.

 «Высокотехнологичное обучение переводчика в России – залог высокого качества перевода»

Президентская библиотека им. Ельцина, круглый стол: «Роль современных информационных технологий в повышении качества перевода и развитии эффективных коммуникаций»

2016

Алексеева И.С.

«Немецкий Сталинград» и другие переводные книги по истории и философии: совместный опыт проживания былого как опыт взаимопонимания»

Президентская библиотека им. Ельцина, круглый стол: «Открытый мир – из России»

2016

Алексеева И.С.

 «Художественный перевод в 21 веке как стратегия межкультурного взаимодействия.»

Польша: Пленарный доклад на конференции «Межкультурная коммуникация в контексте современной транслатологии» в Мазурско-Варминском университете

2016

Алексеева И.С.

Динамика восприятия русской классики через перевод на рубеже 20-21 вв.(на материале переводов на немецкий язык)

Красноярск: Сибирский филологический форум 24-29 октября 2016

2016

Алексеева И.С.

«Земную жизнь пройдя до половины, я оказался: где же оказался художественный переводчик?»

Москва: Всемирный конгресс переводчиков художественной литературы (8-11 октября)

2016

Бродович О.И.

Preface, Introduction

Anglistics of the XXI century. In Commemoration of Professor Dr. Stanislav Voronin. Vol.2. Phonosemantics. St. Petersburg. ANCO «University Education Districts»

    2016

Бродович О.И.

The Phonosemantics of Today: The Latest achievements and the Principal Challenges

Anglistics of the XXI century. In Commemoration of Professor Dr. Stanislav Voronin. Vol.2. Phonosemantics. St. Petersburg. ANCO «University Education Districts»

    2016

Бродович О.И.

Из научного наследия С.В. Воронина

Проблемы фоносемантики. Материалы Международного научного семинара (Орехово-Зуево 23-25 ноября 2016 года)/Отв. Ред. проф. А.В. Пузырев.- Орехово-Зуево: ГОУ ВО МО « Государственный гуманитарно-технологический университет»; М.: Ин-т языкознания РАН, 2016

    2016

Бродович О.И.

Фоносемантика: основные понятия

Доклад на пленарном заседании (См. официальное название школы М.В.Пименовой в Алматы)

2016

Бродович О.И.

Фоносемантика: основные проблемы

Лекция, прочитанная в рамках школы (См. официальное название школы М.В. Пименовой в Алматы)

2016

Гаркун Э.Б.

Феномен авантюризма в контексте культуры эпохи Fin de siecle

«Поэзия. Философия. Игра» памяти А.Г. Аствацатурова

2016

Румянцева И.С.

Немецкий роман-антиутопия 40-х годов 20 века

«Поэзия. Философия. Игра» памяти А.Г. Аствацатурова

 

Организаторы

23 июня-2 июля 2016г

.

Когнитивная лингвистика и концептуальные исследования

2016

Организаторы

октябрь 2016 г.

Международная научно-практическая конференция "Русский язык как фактор культурно-образовательной интеграции общества"

2016

Организаторы

ноябрь 2016

Международная Осенняя научная школа "Когнитивная лингвистика и концептуальные исследования"

2016

Алексеева И.С.

«Русский язык: кто виноват и что делать?»

Рим:«Русский язык в мировом контексте и в международных организациях»

2017

Переводы художественных текстов

Всего за время работы ИИЯ сотрудниками выполнены художественные переводы (с научными комментариями) более 50 произведений различных авторов общим объемом свыше 450 а.л. В частности, впервые переведены на русский язык работы:
- М. Ледерер и Д. Селескович «Педагогика преподавания устного перевода» (281 с.с.), 
- Ж. Мунена «Теоретические проблемы перевода» (287 с.с.), 
- Дрие Ла Рошеля «Дневники 1939 - 1943 г.г.» (188 с.с.), 
- Лопе де Вега «Великий князь московский» (издан совместно с Фондом Сервантеса и Пушкинским домом РАН) и других авторов.

 Международные мероприятия

Институтом организованы и проведены многочисленные международные конференции, в частности, такие как  «Петербургский перевод: Санкт-Петербург и Россия, история и пост-модерн» - (научно-практическая конференция); «Литературный авангард в политической истории ХХ века» (научно-теоретическая конференция);  городская конференция «Круглый стол по проблемам устного перевода». 

Издательская деятельность

Помимо указанных выше книг, статей и других материалов, опубликованных сотрудниками ИИЯ за разные годы его работы, можно указать на то, что доклады, сообщения и работы участников перечисленных выше семинаров были опубликованы в Вестнике Филологического факультета Института иностранных языков. 

Институт иностранных языков издает международный литературоведческий журнал «Преломления». В редколлегию журнала входят ведущие ученые и переводчики из различных стран мира. Помимо результатов теоретических исследований, в журнале публикуются переводы поэзии и прозы классической и современной европейской литературы

НОВОСТИ

© 2012 НОУ ВПО «Институт иностранных языков»: высшее профессиональное образование, дополнительное профессиональное образование,
курсы иностранных языков, курсы испанского языка, курсы итальянского языка, курсы переводчиков.
Институт иностранных языков - высшее профессиональное образование, дополнительное профессиональное образование,
курсы иностранных языков, курсы английского языка, курсы испанского языка, курсы итальянского языка, курсы переводчиков.
Использование любых материалов сайта в любом виде допускается только с письменного
согласия владельцев и при наличии явной ссылки на www.ifl.ru
Все права защищены. (478) (standart)